Noile creaturi din Scoția, prin intermediul migrației climatice, primesc nume gaelice – Mother Jones

Noile creaturi din Scoția, prin intermediul migrației climatice, primesc nume gaelice - Mother Jones

Muntjacul, originar din China, este numit „fiadh-comhartaich” (cerbul care latră).© Geoffrey Swaine / Avalon prin ZUMA Press

Această poveste a fost publicată inițial de cel paznic și este reprodus aici ca parte a Birou pentru climatizare colaborare.

O serie de speciilor de vreme caldă care se deplasează spre nord în Scoția au primit noi nume gaelice, reflectând schimbările subtile, dar semnificative ale mediului aduse de încălzirea climatică.

În urma lucrărilor a zeci de lexicografi, naturaliști și artiști gaelici, firecrest, una dintre cele mai mici păsări din Marea Britanie, se bucură acum de delicatele cuvinte gaelice pentru flăcări, wee, little thing sau crìonag lasrach.

Domiciliul azur este acum cruinneag liathsau o fată tânără cenușie și îngrijită, în timp ce cintidonul obișnuit a devenit o mică creatură roșie a mirienului sau deargan drise. Pițigoiul cu barbă, o pasăre rezidentă în cea mai mare parte în sudul și estul Angliei, este acum muncitorul de stuf cu mustață sau cuilcear staiseach.

Proiectul, conceput de artistul cu animale sălbatice Derek Robertson și susținut de agențiile de conservare a naturii și limba gaelică din Scoția, a identificat 40 de specii sosite recent în Scoția, cărora le lipsesc nume formale gaelice.

Inventarul complet, care este în curs de finalizare, urmează să fie publicat în iunie într-o nouă carte editată de Robertson, care prezintă acuarelele fiecărei specii și un scurt poem în trei versuri în gaelică, scris de poetul irlandez din Skye Rody Gorman. . Mai târziu în acest an, o expoziție va duce picturile și traducerile la Western Isles, Fife și la Scottish Poetry Library din Edinburgh.

Robertson a spus că proiectul a fost conceput pentru a actualiza lexicul gaelic într-un mod care să îmbrățișeze conexiunile intime și istorice ale limbii cu peisajul și moștenirea naturală a Scoției. „Gaelica are o tradiție bogată de a numi lucruri, ceea ce este cu adevărat frumos”, a spus el.

Gaelica, ca multe limbi, va adopta cuvinte din alte limbi. Gaels va concepe și traduceri informale. A apărut un consens că pentru aceste specii, care acum sunt stabilite sau invadează în Scoția, era necesar un proces mai formal de denumire.

„Limbile împrumută cuvinte tot timpul și acesta este un proces pentru orice limbă vie”, a spus el. „Dar gaelica are o legătură foarte puternică cu lumea naturală și asta se reflectă în denumirea lucrurilor.”

Unele sunt specii exotice aduse în Marea Britanie de victorieni și edwardieni. Printre acestea se numără muntjac, un căprior mic originar din China, care a scăpat din parcurile caselor de țară din județele de origine. În gaelică, este acum fiadh-comhartaich sau căprioare care lătră.

Trandafirul comun a fost rebotezat „deargan drise” (mică creatură roșie a mirienului).

Magnus Martinsson / TT prin ZUMA Press

Chiar și wallaby-ul cu gât roșu, marsupialul australian care a colonizat insula Inchconnachan de pe Loch Lomond după ce a fost importat de un fost proprietar, a fost capturat de proiect. Numele său se traduce prin uallabaidh ruadh-mhuinealach.

Altele au fost introduceri accidentale, iar unele nume gaelice sunt destul de literale: melcul iberic cu trei benzi este acum seilcheag thrì-stiallach Ibeirianach sau melc iberic cu trei dungi; squirt de mare piele este acum spùtachan-mara leatharachpentru micuța creatură stropitoare a mării.

Proiectul, susținut de Bòrd na Gàidhlig, agenția de limbă gaelică, și NatureScot, agenția guvernamentală de conservare, ar putea contribui, de asemenea, la creșterea interesului față de limbă în rândul vorbitorilor nenativi sau decăzuți, a spus Mark McConville, lingvist la Universitatea din Glasgow, specializat în Lexicografie gaelică.

Rapoarte recente au avertizat că gaelica este în pericol de a se stinge ca limbă vie, numărul vorbitorilor nativi scăzând rapid, iar bazinul său de captare scăzând în Hebride și în vestul îndepărtat al Scoției. Acele zone suferă, de asemenea, impactul negativ al încălzirii climatice: creșterea nivelului mării amenință coastele, intensificând furtunile și dăunând speciilor native sensibile.

„Muzica este o cale de a învăța limba gaelică, iar natura este cu siguranță una dintre acestea”, a spus el. „Orice limbă începe dintr-un loc și vine dintr-un loc, iar modul în care se formează cuvintele este strâns legat de acel loc. Cu siguranță vedem asta cu gaelic.”

Câteva dintre denumirile speciilor gaelice propuse

Surf scoter devine: lach-dhug tuinne (negru [wild] rata valului)

Această rață de mare nord-americană apare uneori în timpul iernii pe Orkney, Shetland sau Fair Isle în nordul îndepărtat al Scoției; becul său este adaptat să mănânce midii și alte bivalve.

Firecrest devine: crìonag lasrach (în flăcări, lucru mic)
Concurează cu vărul său, cresta de aur, pentru titlul de cea mai mică pasăre din Marea Britanie; masculii au dungi portocalii și galbene strălucitoare pe cap. Apare foarte ocazional în Scoția.

Damselfly azur devine: cruinneag liath (fată tânără gri, îngrijită)
Această damerică albastru pal este comună în centrul Scoției, văzută din mai până în septembrie și se răspândește spre nord pe măsură ce clima se încălzește.

Trandafirul comun devine: deargan drise (mică creatură roșie a mirienului)
Un vizitator rar pe coasta de est a Marii Britanii, această pasăre de mărimea unei vrabii are sânul cu dungi și cozile bifurcate; masculii au capul, sânii și crupii stacojii.

Cic încrucișat de papagal devine: cam-ghob làidir (cic îndoit puternic / robust)
Un cintez mare și puternic, asemănător cu cinteșul scoțian, câțiva se reproduc în Cairngorms din Scoția; masculul este portocaliu spre roșu, iar femela verde măsliniu sau gri.

Leave a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată.